法语共有12种不同的标点符号:句号= . 感叹号= !分号= ;省略号= … 方括号= [ ] 引号=《 》 问号= ? 逗号= ,冒号= : 圆括号=()破折号= — 星号= *
法语标点符号在文章中能代表沉默和语调的变化。在法语学习中既能帮助我们表达,也帮助我们理解文章。标点符号甚至可以改变一句话的意思。试比较下例句子:
Anne-Laure dit : 《Mon père est arrivé hier. 》
安娜-洛尔说:“我父亲昨天到了。”
Anne-Laure, dit mon père, est arrivée hier.
安娜-洛尔昨天到了,我父亲说。
1.句号
句号表示一句话的结束。陪伴的语调是下降的,并表示较长的停顿:
Ce matin-la, il se leva de bonne heure. 那天早上,他很早就起床了。
La journée serit longue et difficile. 将是艰苦漫长的一天。
Il fallait qu'il se prépare à cet entretien. 他应该为这一会谈好好准备。
注意: 每次转到一个新的想法时,就要用句号。
2 问号
问号置于疑问句的句尾。
Il est parti?Est-ce qu'il est parti? Est-il parti? 他走了吗?
注意:
在间接疑问句中,使用句号而不是问号:
Je me demande s'il est parti. 我自忖他是否走了。
3. 感叹号
感叹号置于感叹句的句尾或表示命令、惊讶、期望和赞赏的句子的句尾:
Sortez ! 出去!
Quelle jolie petite fille ! 多么好看的小姑娘!
Pourvu qu'il arrive à temps ! 但愿他及时赶到!
感叹号也用在感叹词后:
Hélas ! Il est parti. 唉!他走了。
注意!在感叹号表示一种感叹时,其后不用大写字母:
Il est , hélas ! parti. 他啊,唉!他走了。
如果在句子结尾用感叹号时,那么在感叹句后用逗号:
Il est, hélas, parti ! 他啊,唉, 他走了 !
4. 逗号
在所有的标点符号中,逗号要求的停顿最短,而且不改变语调。它用在:
列举中,用于分开相同性质,相同作用的即并列的词、词组或分句:
J'ai acheté des pommes, des poires, des abricots. 我买了一些苹果、梨和杏子。
《Je suis venu, j'ai vu, j'ai vaincu. 》 (Jules CESAR)“我来了,我看见了,我战胜了。”
在用et, ou, ni 之外的其它并列连接连词引入的并列连接词、词组,分句之前:
Il est gentil, mais un peu timide. 他和蔼可亲,但有些害羞。
《Je pense, donc je suis. 》(DESCARTES) 《我思考,因此我存在。》
Je vous le dis, car je sais que vous ne le répéterez pas. 我向你说这些,因为我知道你不会再说出。
分隔作同位语或停顿的词或词组:
Pierre, le frère de Mireille, arrive demain. 彼埃尔,米勒依的兄弟明天到。
Pierre, viens ici ! 彼埃尔到这儿来。
在表示日期时放在地址名称之后:
Paris, le 25 avril 1992. 1992年4月25日, 于巴黎。
在状语之后或位于句首的从句之后:
Hier, près de l'école, j'ai aperçu Martine. 昨天,我在学校附近看见了马蒂娜。
Puisque tu le demandes, je vais te raconter toute l'histoire. 因为你想知道,我给你讲述整个事件。
分离或分隔插入句:
《Je vais, dit-il, vous raconter toute l'histoire.》 他说,“我将把整个事件告诉你。”
Je vais vous raconter toute l'histoire , dit-il.“我将把整个事件告诉你。”
分隔解释性从句:
Les enfants, qui avaient voyagé toute la nuit, étaient fatigués. 旅行了一整夜的孩子们疲劳了。
但是限制性的关系从句不用逗号和先行词分开:
L'homme qui ne croit en rien est un malheureux.什么都不相信的人是可怜的人。
分隔分词或从句:
Ses devoirs terminés, il rangea sa chambre. 作业做完后,他整理了房间。
在不一定非得用逗号的情况下,可以利用逗号突出句子中的某一成分:
Il a mal heureusement échoué. 他可惜失败了。
Il a, malheureusement, échoué. 可惜啊,他失败了。
5. 分号
分号表示的停顿要比逗号表示的停顿长,降调要比句号表示的降调弱。它分开两个分句,在大部分情况下,这两个分句之间有逻辑关系:
Il mange trop ; il finira par devenir énorme. (Il mange trop, si bien qu'il finira par devenir énorme. ) 吃得太多;他总要成为一个大胖子。(他吃得太多,以致他总要成为一个大胖子。)
6. 冒号
冒号可以引出一个列举成分:
Les quatre points cardinaux sont : le nord, le sud, l'est, l'ouest. 4个方位基点:南,北,东,西。
冒号宣布插入的或引用的话;在此情况,它后紧接着引号表示:
两个独立的但暗示并列连接的分句之间的一种因果关系:
Il a le droit de tout faire aujourd'ui : C'est son anniversaire. 他今天有权利做任何事情:这天是他的生日。
或者一种结果关系:
Il a menti : il sera puni. 他说谎了;他将被惩罚。
7. 省略号
省略号表示开始的句子中断了。有几种情况:
开始的句子被放弃了:
Tu mériterais que je……Non, je n'en dirai pas plus. 你值得我……不,我不多说了。
经过犹豫之后,中断的句子继续下去:
在列举中句子中断了,因为列举太长,难以结束,有时就用“等等”结束。
Ils ont tout pris : les meubles, les tableaux, les bibelots, les tapis…… 他们拿走了一切:家具,画,小摆设,地毯……
用在一个完整句子的后面,省略号表示:
长的停顿,以便制造期待的效果;和讲话人的一种共同理解的关系。
Vous voyez ce que je veux dire… 你明白我想说的事。
为了谨慎,有时可以在如下情况中用省略号:
专有名词缩减成其起首字母:
Monsieur V… est l'assassin. V先生是杀人犯。
代替日期数目中的最后一个数:
Cela se passait en 192… 这发生在192…
粗鲁词缩减成其起首字母:
《La P… respectueuse》 (Sartre) 令人尊敬的妓女(萨特)
注意:
在etc“等等”之后,从不使用省略号,因为它已表示延续的意思:
Munissez-vous de papier, crayons, gomme, régle, etc. 准备带上纸,铅笔,橡皮,尺等。
8. 圆括号
圆括号用于在一句话内分隔出一个词,一个词组,有时甚至是一个分句。大部分情况下括号内是一种说明或一个评说,人们不想将它们融入文章。在圆括号内可以使用所有标点符号:
Il arriva en retard (ce n'était d'ailleurs pas la première fois que ça lui arrivait), mais n'éprouva pas le besoin de présenter des excuses. 他迟到了(况且,这并不是他第一次迟到),但他并不觉得应该道歉。
9. 方括号
方括号和圆括号起同样的作用。在圆括号内方括号代替圆括号。在引用的文章中,方括号也用于表示改变,替代或取消:
Des figuiers entouraient les cuisines ; un bois de sycomores se prolongeait jusqu'à des masses de verdure, où des grenades resplendissaient parmi les toufes blanches de cotonniers ; des vignes, chargées de grappes, montaient dans le branchage des pins […] (FLAUBERT, Salammbô, chap. 1)
无花果树围着厨房;一片埃及无花果树林延伸融入团团的绿色中。在那儿,丛丛白色的棉花中石榴花怒放着,挂满葡萄的葡萄藤爬上了松树枝[…] (福楼拜)
10. 破折号
在对话中,破折号表示改变了说话人:
—Bonjour. —你好。
—Bonjour. —你好。
—Comment allez-vous? —你好吗?
—Bien, merci. —很好,谢谢。
破折号框着一个句子或句子的一部分,和圆括号起的作用是相同的;这时称之为双破折号:— … —:
Il était contrarié - le mot n'est pas trop fort - pas cet élément nouveau de l'enquête. 他被调查的新内容所挫折-这词一点也不过分。
11. 星号
星号这一标点符号用于:
注解的标记号,单独用或在圆括号内用(规定要求每一页不能超过3个注解的标记(*)(**)(***)和省略号交替用在缩减成起首字母的专有名词,这是为了保证匿名:
M. T*** est arrivé à Paris hier. T 某某先生昨天到巴黎。
12. 引号
引号前面有冒号,用于框住引用的直接话语:
Il m'a dit : 《Revenez la semaine prochaine.》 他对我说了:《下星期再来。》
引号也可以引用其他人写的东西(引文):
《Rien ne sert de courir, il faut partir à point.》 (La Fontaine) 《奔跑有什么用,倒不如及早动身。》 (拉·丰丹)
当人们使用的一个词不是其本意,或者想强调一个词或一个词组,也使用引号,而且前面不需用冒号:
Elle se sentait, selon son expressin favorite, vraiment 《cool》. 她感到真《酷》,这是她喜欢的用语。